Skip to content
  • Prijzen
Voor genealogen en historici

Transcribeer Spaans-koloniale documenten met AI

Kerkboeken, landverleningen, notariële akten en volkstellingsdocumenten uit Latijns-Amerika, de Filippijnen en Spanje — van 1500 tot 1900. AI leest procesal, cortesana en koloniaal cursief handschrift zodat u dat niet hoeft te doen.

Kerkelijke registersLandverleningenNotariële aktenVolkstellingen

Koloniaal Spaans handschrift door de eeuwen heen

Zie hoe AI omgaat met drie veelvoorkomende schrifttypen uit Spaans-koloniale archieven.

Spaans-koloniaal procesal-schrift uit een 17e-eeuws juridisch document
Transcription

En la ciudad de México a veinte y tres días del mes de enero de mil y seiscientos y quarenta y dos años ante el señor licenciado Don Pedro de Vergara Gabiria oydor de esta Real Audiencia y juez comisario de las composiciones de tierras y aguas de esta Nueva España pareció Don Nicolás de los Ángeles cacique y gobernador del pueblo de Xochimilco y presentó una petición

Procesal-schrift — de dominante juridische hand in koloniale rechtbanken en bestuur. Extreme ligaturen en afkortingen maken het een van de moeilijkst leesbare schriften.

18e-eeuws koloniaal parochieregister in cortesana-schrift
Transcription

En esta Iglesia Parroquial del Sagrario de la Santa Iglesia Cathedral de la ciudad de Lima en diez y ocho días del mes de septiembre de mil setecientos y treinta y quatro años yo el cura rector baptizé solemnemente puse óleo y chrisma a María Josepha hija legítima de Don Antonio de Salazar y de Doña Francisca Ramírez fue su madrina Doña Catalina de Mendoza

Cortesana-schrift — de kanselarijhand gebruikt in koninklijke en kerkelijke documenten. Leesbaarder dan procesal, met decoratieve versieringen.

19e-eeuws koloniaal cursief uit een eigendomsakte
Transcription

Número trescientos cuarenta y dos. En la ciudad de Guadalajara a los quince días del mes de marzo de mil ochocientos sesenta y siete ante mí el Escribano Público y testigos compareció Don José María Rodríguez vecino de esta ciudad a quien doy fe conozco y dijo que vende al Señor Don Francisco Gutiérrez un sitio de ganado mayor ubicado en la jurisdicción de Tepic

19e-eeuws bastardilla-cursief — het best leesbare koloniale handschrift, maar met afkortingsconventies die moderne lezers in verwarring brengen.

Wat Transkribus verwerkt

Koloniaal Spaanse documenten brengen unieke uitdagingen met zich mee. Zo pakt Transkribus ze aan.

Procesal-schrift

Het moeilijkste koloniale handschrift — extreme ligaturen, samengedrukte lettervormen en radicale afkortingen. AI-modellen getraind op echte procesal-manuscripten.

Koloniale afkortingen

Schrijvers gebruikten veel afkortingen om papier en tijd te besparen. Transkribus expandeert standaard koloniale afkortingen automatisch tijdens de herkenning.

Latijnse passages

Kerkelijke registers mengen vrijelijk Spaans en Latijn — sacramentele formules, juridische citaten en kerkelijke terminologie. AI verwerkt beide talen in hetzelfde document.

Vervaagde inkt en beschadiging

Tropische en subtropische archieven lijden onder vochtigheid, insecten en inktcorrosie. Beeldvoorbewerking en betrouwbaarheidsscores helpen u met beschadigde originelen te werken.

Tabelmatige registers

Volkstellingen, belastingrollen en parochieregisters gebruiken vaak meerkolomsindelingen. Automatische lay-outanalyse detecteert rijen en kolommen.

Meertalige documenten

Koloniale documenten bevatten Nahuatl, Quechua, Maya, Tagalog en andere inheemse termen naast Spaans. AI transcribeert ze fonetisch zoals geschreven.

Hoe u uw koloniale archiefstukken transcribeert

Van gescande afbeelding naar doorzoekbare tekst in drie stappen.

1

Upload uw documenten

Upload scans, microfilmdigitalisaties of smartphonefoto's. Transkribus werkt met elk beeldformaat — inclusief FamilySearch-downloads.

2

Kies een model

Kies uit voorgetrainde modellen voor koloniaal Spaanse schriften — of train een eigen model op 25–75 pagina's van uw eigen collectie voor de beste nauwkeurigheid.

3

Exporteer uw transcripties

Download als doorzoekbare PDF, Word, platte tekst of gestructureerde data. Zoek in al uw getranscribeerde documenten op naam, plaats of datum.

EUAT

Gebouwd op vertrouwen, aangedreven door de gemeenschap.

Transkribus wordt ontwikkeld en beheerd door de READ-COOP, een Europese coöperatie van onderzoeksinstellingen, archieven en bibliotheken.

Uw data blijft van u

Volledig eigendom van alle geüploade documenten en gegenereerde transcripties. Op elk moment verwijderen.

Gehost in Oostenrijk, EU

Alle verwerking op eigen servers. AVG-conform. Geen afhankelijkheid van externe cloud.

Coöperatie, geen startup

Duizenden archieven, bibliotheken en universiteiten als mede-eigenaren. Gebouwd voor de lange termijn, niet voor een beursgang.

Begin met het transcriberen van uw koloniale archiefstukken

Sluit u aan bij 500.000+ gebruikers die Transkribus al gebruiken voor handschrifttekstherkenning. Begin met gratis credits en ontdek publieke modellen voor koloniaal Spaanse schriften.

50 gratis credits per maand · Geen creditcard nodig

200M+Verwerkte pagina's
500K+Gebruikers wereldwijd
300+Publieke AI-modellen