Transcrivez les documents coloniaux espagnols grâce à l'IA
Registres paroissiaux, concessions foncières, actes notariés et documents de recensement d'Amérique latine, des Philippines et d'Espagne — couvrant la période de 1500 à 1900. L'IA lit les écritures procesal, cortesana et cursive coloniale à votre place.

Les écritures coloniales espagnoles à travers les siècles
Découvrez comment l'IA traite trois types d'écriture courants dans les archives coloniales espagnoles.

En la ciudad de México a veinte y tres días del mes de enero de mil y seiscientos y quarenta y dos años ante el señor licenciado Don Pedro de Vergara Gabiria oydor de esta Real Audiencia y juez comisario de las composiciones de tierras y aguas de esta Nueva España pareció Don Nicolás de los Ángeles cacique y gobernador del pueblo de Xochimilco y presentó una petición
Écriture procesal — la main juridique dominante dans les tribunaux et l'administration coloniale. Les ligatures extrêmes et les abréviations en font l'une des écritures les plus difficiles à lire.

En esta Iglesia Parroquial del Sagrario de la Santa Iglesia Cathedral de la ciudad de Lima en diez y ocho días del mes de septiembre de mil setecientos y treinta y quatro años yo el cura rector baptizé solemnemente puse óleo y chrisma a María Josepha hija legítima de Don Antonio de Salazar y de Doña Francisca Ramírez fue su madrina Doña Catalina de Mendoza
Écriture cortesana — la main de chancellerie utilisée dans les documents royaux et ecclésiastiques. Plus lisible que la procesal, avec des fioritures décoratives.

Número trescientos cuarenta y dos. En la ciudad de Guadalajara a los quince días del mes de marzo de mil ochocientos sesenta y siete ante mí el Escribano Público y testigos compareció Don José María Rodríguez vecino de esta ciudad a quien doy fe conozco y dijo que vende al Señor Don Francisco Gutiérrez un sitio de ganado mayor ubicado en la jurisdicción de Tepic
Cursive bastardilla du XIXe siècle — l'écriture coloniale la plus lisible, mais qui utilise encore des conventions d'abréviation qui déroutent les lecteurs modernes.
Ce que Transkribus prend en charge
Les documents coloniaux espagnols posent des défis spécifiques. Voici comment Transkribus y répond.
Écriture procesal
L'écriture coloniale la plus difficile — ligatures extrêmes, lettres compressées et abréviations radicales. Modèles d'IA entraînés sur de véritables manuscrits en écriture procesal.
Abréviations coloniales
Les scribes abrégeaient massivement pour économiser le papier et le temps. Transkribus développe automatiquement les abréviations coloniales standard lors de la reconnaissance.
Passages en latin
Les registres paroissiaux mêlent librement espagnol et latin — formules sacramentelles, citations juridiques et terminologie ecclésiastique. L'IA gère les deux langues dans le même document.
Encre effacée et détériorations
Les archives tropicales et subtropicales souffrent de l'humidité, des insectes et de la corrosion de l'encre. Le prétraitement des images et les scores de confiance vous aident à travailler avec des originaux dégradés.
Registres tabulaires
Les registres de recensement, rôles de tribut et registres paroissiaux utilisent souvent des mises en page tabulaires multi-colonnes. L'analyse de mise en page automatique détecte les lignes et colonnes.
Documents multilingues
Les documents coloniaux contiennent des termes en nahuatl, quechua, maya, tagalog et d'autres langues autochtones aux côtés de l'espagnol. L'IA les transcrit phonétiquement tels qu'ils sont écrits.
Comment transcrire vos documents coloniaux
De l'image numérisée au texte interrogeable en trois étapes.
Téléverser vos documents
Téléversez des numérisations, des digitalisations de microfilms ou des photos prises au smartphone. Transkribus fonctionne avec tout format d'image — y compris les téléchargements depuis FamilySearch.
Choisir un modèle
Choisissez parmi des modèles pré-entraînés pour les écritures coloniales espagnoles — ou entraînez un modèle personnalisé sur 25 à 75 pages de votre propre collection pour une meilleure précision.
Exporter vos transcriptions
Téléchargez en PDF interrogeable, Word, texte brut ou données structurées. Effectuez des recherches dans tous vos documents transcrits par nom, lieu ou date.
Guides connexes
Explorez les guides de transcription pour les types de documents spécifiques des archives coloniales.
Registres paroissiaux
Registres paroissiaux — baptêmes, mariages et sépultures de l'Amérique latine coloniale et des Philippines.
Actes d'état civil
Actes d'état civil — naissances, décès et mariages à partir du XIXe siècle.
Actes fonciers
Transferts de propriété, concessions foncières et mercedes de tierra des périodes coloniales et post-coloniales.
Documents d'immigration
Manifestes de navires et listes de passagers retraçant les mouvements entre l'Espagne et les colonies.
Commencez à transcrire vos documents coloniaux
Rejoignez plus de 500 000 utilisateurs qui utilisent déjà Transkribus pour la reconnaissance d'écriture manuscrite. Commencez avec des crédits gratuits et explorez les modèles publics pour les écritures coloniales espagnoles.
50 crédits gratuits chaque mois · Aucune carte bancaire requise