Skip to content
  • Tarifs
Pour les généalogistes et historiens

Transcrivez les documents coloniaux espagnols grâce à l'IA

Registres paroissiaux, concessions foncières, actes notariés et documents de recensement d'Amérique latine, des Philippines et d'Espagne — couvrant la période de 1500 à 1900. L'IA lit les écritures procesal, cortesana et cursive coloniale à votre place.

Registres paroissiauxConcessions foncièresActes notariésRegistres de recensement

Les écritures coloniales espagnoles à travers les siècles

Découvrez comment l'IA traite trois types d'écriture courants dans les archives coloniales espagnoles.

Écriture procesal coloniale espagnole d'un document juridique du XVIIe siècle
Transcription

En la ciudad de México a veinte y tres días del mes de enero de mil y seiscientos y quarenta y dos años ante el señor licenciado Don Pedro de Vergara Gabiria oydor de esta Real Audiencia y juez comisario de las composiciones de tierras y aguas de esta Nueva España pareció Don Nicolás de los Ángeles cacique y gobernador del pueblo de Xochimilco y presentó una petición

Écriture procesal — la main juridique dominante dans les tribunaux et l'administration coloniale. Les ligatures extrêmes et les abréviations en font l'une des écritures les plus difficiles à lire.

Registre paroissial colonial du XVIIIe siècle en écriture cortesana
Transcription

En esta Iglesia Parroquial del Sagrario de la Santa Iglesia Cathedral de la ciudad de Lima en diez y ocho días del mes de septiembre de mil setecientos y treinta y quatro años yo el cura rector baptizé solemnemente puse óleo y chrisma a María Josepha hija legítima de Don Antonio de Salazar y de Doña Francisca Ramírez fue su madrina Doña Catalina de Mendoza

Écriture cortesana — la main de chancellerie utilisée dans les documents royaux et ecclésiastiques. Plus lisible que la procesal, avec des fioritures décoratives.

Cursive coloniale du XIXe siècle extraite d'un acte foncier
Transcription

Número trescientos cuarenta y dos. En la ciudad de Guadalajara a los quince días del mes de marzo de mil ochocientos sesenta y siete ante mí el Escribano Público y testigos compareció Don José María Rodríguez vecino de esta ciudad a quien doy fe conozco y dijo que vende al Señor Don Francisco Gutiérrez un sitio de ganado mayor ubicado en la jurisdicción de Tepic

Cursive bastardilla du XIXe siècle — l'écriture coloniale la plus lisible, mais qui utilise encore des conventions d'abréviation qui déroutent les lecteurs modernes.

Ce que Transkribus prend en charge

Les documents coloniaux espagnols posent des défis spécifiques. Voici comment Transkribus y répond.

Écriture procesal

L'écriture coloniale la plus difficile — ligatures extrêmes, lettres compressées et abréviations radicales. Modèles d'IA entraînés sur de véritables manuscrits en écriture procesal.

Abréviations coloniales

Les scribes abrégeaient massivement pour économiser le papier et le temps. Transkribus développe automatiquement les abréviations coloniales standard lors de la reconnaissance.

Passages en latin

Les registres paroissiaux mêlent librement espagnol et latin — formules sacramentelles, citations juridiques et terminologie ecclésiastique. L'IA gère les deux langues dans le même document.

Encre effacée et détériorations

Les archives tropicales et subtropicales souffrent de l'humidité, des insectes et de la corrosion de l'encre. Le prétraitement des images et les scores de confiance vous aident à travailler avec des originaux dégradés.

Registres tabulaires

Les registres de recensement, rôles de tribut et registres paroissiaux utilisent souvent des mises en page tabulaires multi-colonnes. L'analyse de mise en page automatique détecte les lignes et colonnes.

Documents multilingues

Les documents coloniaux contiennent des termes en nahuatl, quechua, maya, tagalog et d'autres langues autochtones aux côtés de l'espagnol. L'IA les transcrit phonétiquement tels qu'ils sont écrits.

Comment transcrire vos documents coloniaux

De l'image numérisée au texte interrogeable en trois étapes.

1

Téléverser vos documents

Téléversez des numérisations, des digitalisations de microfilms ou des photos prises au smartphone. Transkribus fonctionne avec tout format d'image — y compris les téléchargements depuis FamilySearch.

2

Choisir un modèle

Choisissez parmi des modèles pré-entraînés pour les écritures coloniales espagnoles — ou entraînez un modèle personnalisé sur 25 à 75 pages de votre propre collection pour une meilleure précision.

3

Exporter vos transcriptions

Téléchargez en PDF interrogeable, Word, texte brut ou données structurées. Effectuez des recherches dans tous vos documents transcrits par nom, lieu ou date.

EUAT

Fondé sur la confiance, porté par la communauté.

Transkribus est développé et exploité par READ-COOP, une coopérative européenne d'institutions de recherche, d'archives et de bibliothèques.

Vos données restent les vôtres

Propriété totale de tous les documents téléversés et des transcriptions générées. Supprimez à tout moment.

Hébergé en Autriche, UE

Tout le traitement sur nos propres serveurs. Conforme au RGPD. Aucune dépendance à un cloud tiers.

Une coopérative, pas une startup

Des milliers d'archives, de bibliothèques et d'universités comme copropriétaires. Conçu pour durer, pas pour une revente.

Commencez à transcrire vos documents coloniaux

Rejoignez plus de 500 000 utilisateurs qui utilisent déjà Transkribus pour la reconnaissance d'écriture manuscrite. Commencez avec des crédits gratuits et explorez les modèles publics pour les écritures coloniales espagnoles.

50 crédits gratuits chaque mois · Aucune carte bancaire requise

200 M+Pages traitées
500 K+Utilisateurs dans le monde
300+Modèles d'IA publics