Osmanlıca Belgeler
Osmanlıca belgeler nedir?
Osmanlı Devleti, yüzyıllar boyunca resmi yazışmalarında, tapu kayıtlarında ve nüfus defterlerinde Arap harflerine dayanan Osmanlıca yazıyı kullandı. 1928 harf devrimi ile Türkiye Latin alfabesine geçti ve bu tarihten önceki belgeler, günümüz Türkçe okurları için anlaşılmaz hale geldi. Aile kağıtları, eski tapular, vakıf kayıtları, sicil defterleri ve Osmanlı arşivlerindeki milyonlarca belge bu yazıyla kaleme alınmıştır. Bu belgeler yalnızca tarih araştırması için değil, mülkiyet hakları ve aile geçmişi açısından da önem taşır.
Tapu kayıtları – 1928 öncesine ait arazi ve mülk belgeleri
Nüfus defterleri – doğum, evlilik ve ölüm kayıtları
Vakıf belgeleri – hayır kurumlarına ait mülk ve gelir kayıtları
Aile kağıtları – miras, vekaletname ve kişisel yazışmalar
Arşiv belgeleri – Başbakanlık Osmanlı Arşivi ve taşra arşivlerindeki resmi yazışmalar

Zorluk
Osmanlıca belgeleri okumak neden zor?
Osmanlıca, Arap alfabesini Türkçeye uyarlamış bir yazı sistemidir. Ancak Türkçenin sesli harf zengini yapısı ile Arap yazısının ünsüz ağırlıklı mantığı arasındaki uyumsuzluk, okumayı başlı başına güçleştirir. Buna ek olarak resmi belgelerde kullanılan divani, rika ve ta'lik gibi hat üslupları, harflerin biçimini kökten değiştirir. Pek çok belgede Arapça ve Farsça kelimeler Türkçe cümle yapısı içinde iç içe geçer. Günümüzde Osmanlıca okuyabilen uzman sayısı son derece sınırlıdır.
Arap alfabesi Türkçe ünlüleri tam yansıtmaz; aynı harf dizisi birden fazla kelimeye karşılık gelebilir
Divani, rika, ta'lik gibi farklı hat üslupları harf biçimlerini kökten değiştirir
Arapça ve Farsça kelimeler Türkçe gramerle iç içe geçer
Yüzyıllık mürekkep solması, kağıt yıpranması ve nem hasarı okunurluğu düşürür
Osmanlıca okuyabilen uzman sayısı oldukça sınırlıdır ve profesyonel çeviri maliyetli olabilir

Çözüm
Yapay zeka ile Osmanlıca transkripsiyon nasıl çalışır?
Transkribus, milyonlarca tarihsel el yazması üzerinde eğitilmiş yapay zeka modelleri kullanır. Standart OCR araçları Osmanlıca gibi bitişik yazı sistemlerinde başarısız olur; Transkribus ise hat üsluplarını, bağlantılı harfleri ve karışık dil yapılarını tanıyabilir. Belgenizin taramasını veya fotoğrafını yükleyin, OttomanTurkish_generic modelini veya belgelerinize uygun başka bir Osmanlıca modeli seçin ve saniyeler içinde Latin harfli çevirisini alın. Her satır için güvenilirlik puanı gösterilir.
Taramayı veya fotoğrafı herhangi bir kaynaktan yükleyin
Yapay zeka sayfa düzenini ve metin satırlarını otomatik olarak tanır
OttomanTurkish_generic modeli veya diğer Osmanlıca modelleri seçin
Saniyeler içinde Latin harfli çeviri ve her satır için güvenilirlik puanı
PDF, DOCX, TEI veya düz metin olarak dışa aktarın

Tapu ve Öğrenciler
Eski tapular, hukuki belgeler ve Osmanlıca öğrenenler
1928 öncesine ait tapu kayıtları halen mülkiyet anlaşmazlıklarında, kadastro işlemlerinde ve miras davalarında gündeme gelebilir. Bu belgelerin okunması genellikle uzman paleografya bilgisi gerektirir ve profesyonel çeviri hem maliyetli hem de zaman alıcıdır. Transkribus ile tapu belgenizin taramasını yükleyerek dakikalar içinde Latin harfli bir metin elde edebilir, ardından sonucu bir uzmanla paylaşarak doğrulama yapabilirsiniz. Ayrıca Osmanlıca öğrenen öğrenciler de Transkribus'u kendi okumalarını kontrol etmek ve pratik yapmak için kullanabilir. Yapay zeka çıktısı, el yazması üzerinde çalışırken hızlı bir referans noktası sunar.
1928 öncesi tapu ve kadastro belgeleri halen hukuki süreçlerde karşınıza çıkabilir
Yapay zeka çevirisi, profesyonel okumaya göre çok daha hızlı bir ilk metin sağlar
Sonucu bir Osmanlıca uzmanıyla paylaşarak doğrulamanızı kolaylaştırabilirsiniz
Osmanlıca öğrenen öğrenciler kendi transkripsiyon denemelerini kontrol edebilir

Sık Sorulan Sorular
Osmanlıca belgelerinizi okumaya hazır mısınız?
Ücretsiz hesabınızı oluşturun ve Osmanlıca belgelerinizi bugün çevirmeye başlayın. Ayda 50 ücretsiz kredi, kredi kartı gerekmez.
Ayda 50 ücretsiz kredi – kredi kartı gerekmez
200 M+İşlenen sayfa
500.000+Kullanıcı
300+AI modeli